Sicuramente sapete che ci sono due standard della lingua portoghese ampiamente accettati: quello europeo e quello brasiliano. Tuttavia, la maggior parte degli studenti di lingue non è consapevole delle loro differenze e, soprattutto, di quanto siano significative.

Per molte persone, il portoghese è una lingua che viene parlata nello stesso modo in diverse nazioni del mondo. D’altra parte, i madrelingua sono ben consapevoli delle variazioni da paese a paese. Diamo un’occhiata ad alcune delle distinzioni tra il portoghese europeo e il portoghese brasiliano.

La lingua portoghese

Il portoghese è la sesta lingua più parlata al mondo. Il portoghese è parlato da circa 280 milioni di persone nel mondo. Viene parlato in Angola, Brasile, Capo Verde, Guinea-Bissau, Guinea equatoriale, Mozambico, Portogallo, São Tomé e Príncipe e Timor orientale. Altre regioni, come Macao in Cina, presentano una popolazione di lingua portoghese. Quindi, quando si tratta di portoghese europeo e portoghese brasiliano, quali sono le principali distinzioni?

Quali sono le differenze più significative tra il portoghese brasiliano e quello europeo?

La pronuncia è una delle distinzioni più importanti tra portoghese brasiliano ed europeo. Le vocali nel portoghese brasiliano sono più lunghe e larghe, mentre le vocali nel portoghese europeo non sono così marcate.

Per di più, diverse consonanti vengono pronunciate diversamente in Brasile rispetto all’Europa. In portoghese brasiliano la S alla fine di una parola si pronuncia SS, mentre in portoghese europeo si pronuncia SH.

  • Accenti

Alcune persone preferiscono il portoghese brasiliano al portoghese europeo a causa delle vocali aperte, anche se il portoghese europeo appare loro farfugliato e impastato. Alle orecchie di uno straniero, gli accenti brasiliani hanno una cadenza forte e vivace, il che rende il portoghese brasiliano più semplice da imparare e da capire all’inizio. A causa delle variazioni di pronuncia, abituarsi all’accento dall’altra parte dell’Atlantico può richiedere un po’ più di tempo.

  • Grammatica e ortografia

Alcune parole si possono scrivere in più modi. Per esempio: nel portoghese europeo, ricezione si scrive “receço”, mentre nel portoghese brasiliano “recepço” si scrive con una p sonora. Questo vale per le parole in cui la lettera p è sonora nel portoghese brasiliano ma non nel portoghese europeo.

I brasiliani sanno essere molto creativi con il loro portoghese, trasformando i nomi in verbi in alcuni casi. La frase in portoghese “dar os parabéns” viene usata per congratularsi, anche se i brasiliani a volte riducono il termine in un solo verbo: “parabenizar”.

  • Discorso formale e informale

In Brasile, ci si può rivolgere alla maggior parte delle persone con “você” in circostanze casuali, ma anche in alcune situazioni ufficiali, rendendolo più vicino all’universalità del “you” presente nella lingua inglese. Ad ogni modo, il “tu” in Portogallo è riservato agli amici, alla famiglia e a circostanze informali.

Qual è il miglior portoghese da imparare?

Valuta dove lavorerai, imparerai o viaggerai in futuro. Preferisci alcuni suoni rispetto ad altri? Quale cultura trovi più attraente: quella brasiliana oppure quella portoghese? Se potessi scegliere, dove ti piacerebbe vivere? Hai conoscenti in uno di questi paesi?

Se vuoi viaggiare, vivere o lavorare in Portogallo, oppure desideri raggiungere altre nazioni di lingua portoghese, o semplicemente studiare una lingua più formale e tradizionale, il portoghese europeo è un’ottima scelta.

Se desideri viaggiare, vivere e lavorare in Brasile, oppure vuoi studiare una versione più semplice e informale del portoghese, o semplicemente capire meglio le culture e le tradizioni sudamericane, prendi in considerazione di imparare il portoghese brasiliano.

Consiglio finale

Ricorda che qualsiasi lingua tu scelga, si tratta comunque della stessa lingua, quindi sarai in grado di leggere la letteratura di entrambe le nazioni e di conversare facilmente con le persone. Non permettete ai piccoli ostacoli di intralciare il dialogo interculturale.